<?xml version="1.0" encoding="Shift_JIS"?>

<!DOCTYPE rss PUBLIC "-//Netscape Communications//DTD RSS 0.91//EN"
            "http://my.netscape.com/publish/formats/rss-0.91.dtd">

<rss version="0.91">

<channel>
<title>翻訳の部屋</title>
<link>http://www.hyuki.com/trans/</link>
<description>結城浩の翻訳した文書を集めたページです。</description>

<item>
<title>Creative Commons『クリエイティブ・コモンズのライセンス解説』(2003年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/trans/cc-licenses.html</link>
<description>『コモンズ』の著者レッシグ教授らが関わっているCreative Commonsのライセンスは非常に興味深い。フリー・ソフトウェア、オープンソース、フリーテキストなどの活動に影響を及ぼしそうな感じがする。そこで、Creative CommonsのWebサイトで公開されているライセンス解説のWebページを翻訳しました。</description>
</item>

<item>
<title>Creative Commons『クリエイティブ・コモンズが描くいくつかの例』(2003年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/trans/cc-examples.html</link>
<description>「スチル写真を利用したい映画作成者＋自分の作品を広めたい写真家」、「図版を自由に使ってもらいたい学者＋生徒に体験学習をさせたい教師」など、クリエイティブなコラボレーションを促進するために、Creative Commonsが描いているいくつかのシナリオ。</description>
</item>

<item>
<title>オー・ヘンリー『賢者の贈り物』(1999年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/trans/magi.html</link>
<description>今日はイブなのに、愛する夫に何一つプレゼントが買えないなんて。一大決心の末に、妻デラが手に入れた最高の贈り物。しかし、それを見た夫ジムは、すぐには喜ばず…。貧しいが愛にあふれた夫婦の、クリスマス物語。</description>
</item>

<item>
<title>オー・ヘンリー『最後の一枚の葉』(1999年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/trans/leaf.html</link>
<description>肺炎で生きる望みを失った若い女性ジョンジー。寝たきりのベッドからは、散っていく蔦の葉ばかりが見える。最後の一枚が散るとき自分も死ぬ、と信じているジョンジーに心を痛める友人たち。命がけの愛と希望の物語。</description>
</item>

<item>
<title>『マルチン・ルターの小信仰問答書』(1999年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/trans/smallct.html</link>
<description>宗教改革を行ったマルチン・ルターが、キリスト教における十戒、使徒信条、主の祈り、洗礼、罪の告白、聖餐式などの意味を問答形式で簡潔・平明にまとめたもの。キリスト教のエッセンスを正しく学ぶためのテキスト。</description>
</item>

<item>
<title>オスカー・ワイルド『幸福の王子』(2000年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/trans/prince.html</link>
<description>黄金に覆われた「幸福の王子」の像は、高い台座から町中を見渡している。旅の途中で通りかかった一羽のツバメは、王子を通して人々の悲しみを知り、みなに幸せを運ぶ使いとなる。その果てに…。自己犠牲の愛の物語。</description>
</item>

<item>
<title>オスカー・ワイルド『わがままな大男』(2000年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/trans/selfish.html</link>
<description>子どもたちが勝手に庭で遊ぶのを見て、大男は子どもたちを追い出してしまう。すると、庭は雪に閉ざされ、いつまでたっても春はやって来ない。ある日、大男が窓から外を見ると、そこには不思議な情景が広がっていた。</description>
</item>

<item>
<title>マザーグースのこもりうた(2000年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/trans/bedtime.html</link>
<description>マザーグース(Nursery Rhymes)から、 こもりうたに類するものを選んで翻訳しました。赤ちゃんをだっこしながら歌えるように、また、添い寝をして赤ちゃんの背中をそっとたたきながら歌えるように言葉を選んだつもりです。</description>
</item>

<item>
<title>アンデルセン『マッチ売りの少女』(2000年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/trans/match.html</link>
<description>貧しい少女が大みそかにマッチを売り歩くが、誰も買ってくれない。暖をとろうとマッチをすると、素晴らしい光景が広がる。だが、マッチが消えるとそれも消えてしまう。やがて、なつかしいおばあさんとの出会いが…。</description>
</item>

<item>
<title>ピーター・ラビットとなかまたち(1999年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/peter/</link>
<description>世界で一番愛されたうさぎ、ピーター・ラビットのお話です。ビアトリクス・ポター原作のたのしい童話を翻訳しました。（現在はポターの著作権が切れるのを待っている状態です）。</description>
</item>

<item>
<title>Bob Wooldridge『キリスト教の精髄』ガイド(1999年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/mcsg/</link>
<description>C.S.ルイスの『キリスト教の精髄』を学ぶための研究ガイドです。簡単な問いの積み重ねに答えていくことで、ルイスのこの古典をより深く理解することができます。クリスチャンのボブさんのページを翻訳しました。</description>
</item>

<item>
<title>リチャード・ストールマン『なぜGNUフリー文書利用許諾契約書を使うべきか』(2000年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/gnu/why-gfdl.html</link>
<description>GNUフリー文書利用許諾契約書(GNU FDL)をストールマンが推す理由（というか、GFDLで目指しているもの）が書かれている。要するに、ストールマンが望むような「自由（フリー）」を失うことなく、商業出版社からお金をもらってフリーの文書を書くことができるようにしたい、ということらしい。</description>
</item>

<item>
<title>リチャード・ストールマン『自由か著作権か？』(2000年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/gnu/frcp.html</link>
<description>著作権は本来、出版社に課された制約であり、公共の利益を守るものだった。しかし、人々が情報共有する現代情報社会では、逆の状況が生まれつつある。フリーソフトの旗手、リチャード・ストールマンの危惧とは何か。</description>
</item>

<item>
<title>Free Software Foundation『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』(2000年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/gnu/reliable.html</link>
</item>

<item>
<title>リチャード・ストールマン『ノックを待ちながら』(2001年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/gnu/knock.html</link>
<description>秘密警察があなたのドアをノックする。映画の話でも、過去の話でもなく、つい最近の英国の話だ。暗号鍵を持っていないことを証明しない限り刑務所入りとなる。英国電子通信法に対するストールマンからの警告と提言。</description>
</item>

<item>
<title>EFF『あなたのオンライン・プライバシーを守る12の方法』(2000年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/security/effpriv.html</link>
</item>

<item>
<title>Arnold G.Reinhold『ダイスウェア パスフレーズ ホームページ』(1996年翻訳)</title>
<link>http://www.hyuki.com/diceware/</link>
<description>サイコロを転がして安全なパスフレーズ（長いパスワード）を作る方法の解説です。</description>
</item>

</channel>
</rss>